<Header>
<Author: 岑參>
<Title: 胡笳歌送顏真卿使赴河隴>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 胡笳の歌、顏真卿が使して 河隴に赴くを送る。>
<BookPage: 121>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
君不聞胡笳聲最悲，
紫髯綠眼胡人吹。
吹之一曲猶未了，
愁殺樓蘭征戍兒。
涼秋八月蕭關道，
北風吹斷天山草。
崑崙山南月欲斜，
胡人向月吹胡笳。
胡笳怨兮將送君，
秦山遙望隴山雲。
邊城夜夜多愁夢，
向月胡笳誰喜聞。
<End Poem>
<Translation>
君聞（きみき）かずや、胡笳（こか）の聲（こゑ）　最（もっと）も悲（かな）しきを。
紫髯（しぜん）　綠眼（りょくがん）の胡人（こじん）吹（ふ）く。 
之（これ）を吹（ふ）くこと一曲（いっきょく）　猶（なお）　未（いま）だ了（をは）らざるに、
愁殺（しうさつ）す樓蘭（ろうらん）征戌（せいじゅ）の兒（じ）。
涼秋（りょうしう）八月（はちぐわつ）　蕭關（せいくわん）の道（みち）。
北風（ほくふう）吹（ふ）き斷（た）つ　天山（てんざん）の草（くさ）。
崑崙（こんろん）山南（さんなん）　月斜（つきななめ）ならんと欲（ほっ）す。
胡人（こじん）　月（つき）に向（むか）って胡笳（こか）を吹（ふ）く。
胡笳（こか）の怨（うらみ）、將（まさ）に君（きみ）を送（おく）らんとす。
秦山（しんざん）　遙（はるか）に望（のぞ）む隴山（ろうざん）の雲（くも）。
邊城（へんじゃう）　夜夜（やや）　愁夢（しうむ）多（おほ）し。
月（つき）に向（むか）って胡笳（こか）　誰（たれ）か聞（き）くことを喜（よろこ）ばん。
<End Translation>